Once upon a time there were four little Rabbits, and their names were—
Flopsy,
Mopsy,
Cotton-tail,
and Peter.
Once upon a time 부사구 a long time ago – used at the beginning of children’s stories. (특히 동화나 이야기 시작 부분에서) 아주 먼 옛날, 옛날 옛적.
✍ 'four, rabbits, their, names, were'는 모두 복수를 나타냅니다. 영어가 '수(단수와 복수)'를 정확하게 맞추는 특징을 가진 언어라는 걸 보여줍니다.
sand-bank 명사 a raised area of sand in a river, ocean etc. (바람에 휩쓸려 생긴) 모래 언덕, (강어귀 등의) 모래톱.
fir_tree 명사 a tree with leaves shaped like needles that do not fall off in winter. 전나무(그냥 fir라고도 합니다).
They lived with their Mother in a sand-bank, underneath the root of a very big fir-tree.
'Now my dears,' said old Mrs. Rabbit one morning, 'you may go into the fields or down the lane, but don't go into Mr. McGregor's garden: your Father had an accident there; he was put in a pie by Mrs. McGregor.'
✍ 'you may go into the fields or~' 에서 조동사 may는 '…해도 괜찮다'라는 뜻으로 '허락'을 담고 있습니다. 이 말을 하고나서 엄마 토끼는 곧바로 '명령문'으로 'don't go into ~들어가지 마라'라고 주의를 줍니다.
lane a narrow road in the countryside. (산울타리·집 따위의 사이의) 좁은 길, 골목길, 샛길.
have an accident 관용표현 (불의의) 사고를 당하다. (동사 'have + a/an + 명사' 구조로 된 관용표현입니다.)
✍ 'he was put in a pie by Mrs. McGregor.' 주어+be동사+과거분사+by+목적어' 구조로 된 수동태 문장입니다. put은 put의 과거분사형입니다. (put-put-put) 'in a pie'는 전치사구이면서 부사 역할을 합니다.
'Now run along, and don't get into mischief. I am going out.'
run along 구동사 (구어) (아이들에 대한 명령문) 어디 다른 데로 가다, 어디 가서 놀고 오다
❗ 엄마는 피터의 멱살(?)을 잡고 mischief 라는 단어를 씁니다. 맥락단서를 찾아서 이 단어의 의미를 유추해 보세요. [영영사전풀이 힌트] bad behaviour, especially by children, that causes trouble or damage, but no serious harm
Then old Mrs. Rabbit took a basket and her umbrella, and went through the wood to the baker's. She bought a loaf of brown bread and five currant buns.
✍ baker's 빵집을 말하는데, baker's shop에서 shop이 생략된 형태입니다.
✍ a loaf of brown bread 물질명사인 빵(bread)을 셀 때는 덩어리를 나타내는 단위 명사인 'loaf'를 씁니다. 'loaf'의 복수형은 'loaves'입니다.
currant 명사 알이 작은 씨 없는 건포도.
bun 명사 (작고 동그란) 과자빵, 번빵(향료·건포도가 들어 있다).
Flopsy, Mopsy, and Cotton-tail, who were good little bunnies, went down the lane to gather blackberries:
But Peter, who was very naughty, ran straight away to Mr. McGregor's garden, and squeezed under the gate!
✍ Flopsy, Mopsy, and Cotton-tail, who were good little bunnies, 주격관계대명사 who가 쓰인 문장입니다. 관계대명사 who의 선행사는 세 마리 토끼이기 때문에 관계대명사절의 be동사는 복수형인 were를 썼습니다. 콤마 사이에 있기 때문에 부연설명을 하는 기능을 합니다.
✍ to gather blackberries to부정사입니다. went down을 수식하는 부사(블랙베리를 따기 위해) 역할을 합니다.
bunny 명사 (구어·어린이말) 토끼(복수는 bunnies). 어원: bun(다람쥐, 토끼)+-y(애칭). 철자가 비슷한 'bun'과 'bunnies'를 함께 쓴 저자 포터의 재치가 돋보입니다.
✍ to Mr. McGregor's garden 여기에 쓰인 to는 전치사입니다. 이동 방향을 나타내어 '…로, …쪽으로'를 의미합니다. 전치사의 뜻은 매우 다양하기 때문에 사전을 찾아서 맥락에 맞는 의미인지 확인하는 습관을 기르면 좋습니다.
naughty 형용사 a naughty child does not obey adults and behaves badly. (특히 아이가), 장난꾸러기의; 버릇없는, 못된, 말을 안 듣는 (맥락단서: 앞에서 다른 아기 토끼들을 good little bunnies라고 했으니까, good과는 반대 의미의 단어라는 것을 알 수 있습니다.)
❗ 마지막 그림에서 피터의 행동을 보고 동사 squeeze의 뜻을 유추해 보세요. [영영사전풀이 힌트] to try to make something fit into a space that is too small, or to try to get into such a space