말글채집

"내가 카이사르를 덜 사랑했기 때문이 아니라 로마를 더 사랑했기 때문이다" | 책읽다 스크랩

나룸이 2020. 10. 27. 12:01
반응형
생각의 시대
국내도서
저자 : 김용규
출판 : 살림 2014.08.27
상세보기

 

셰익스피어의 『율리우스 카이사르』는 수사를 통한 설득의 힘이 얼마나 대단한 것인지를 보여주는 대표적인 고전이다. 이 작품에는 역사를 움직인 2개의 연설이 실려 있다. 하나는 법무관 마르쿠스 브루투스의 것이고, 다른 하나는 집정관 마르쿠스 안토니우스의 것이다. 우리의 이야기와 연관해 흥미로운 것은 이 연설들이 각각 문예적 수사와 논증적 수사가 가진 힘을 한 자리에서 보여준다는 사실이다.
기원전 44년 3우러 15일이었다. 새봄을 맞은 로마는 그날따라 화창했다. 카이사르(시저)는 파르티아 원정을 앞두고 원로원으로 향했다. 그가 막 원로원 회의장으로 들어서려고 할 때, 한 무리의 의원들이 달려들어 칼로 그를 찔러댔다. 모두 14명이었고 23곳에 상처를 입혔다. 그들 가운데는 바로 얼마 전에 플라에토르(법무관)라는 요직에 임명했던 그의 친구 브루투스도 있었다. 카이사르는 브루투스가 마지막으로 칼을 꽂자 "부르투스, 그대마저! 그렇다면 끝이다"라면 허무하게 쓰러졌다.
카이사르의 암살 소식이 전해지자 로마가 발칵 뒤집혔다. 흥분하여 "이유를 말하라. 이유를 말해!"하고 외치는 군중 앞에 브루투스가 의연히 섰다. 그리고 다음과 같이 외쳤는데, 여기서 셰익스피어의 절묘한 문예적 수사가 빛을 발한다.

로마인이여! 동포들이여, 친구들이여! 나의 이유를 들어주시오. 듣기 위해서 조용히 해주시오. 나의 명예를 생각하시고 나를 믿어주시오. 믿기 위해서 나의 명예를 생각해주시오. 여러분은 현명하게 나를 판단해주시오. 현명하게 판단하기 위해 여러분의 지혜를 일깨워주시오. 만일 여러분 중에 카이사르의 친구가 있따면, 나는 그에게 이렇게 말하고 싶소. 카이사르에 대한 브루투스의 사랑도 그이의 것만 못하지 않다고. 그러면 왜 브루투스는 카이사르에게 반기를 들어느냐고 묻거든, 이것이 나의 대답이오. 내가 카이사르를 덜 사랑했기 때문이 아니라 로마를 더 사랑했기 때문이라고. 여러분은 카이사르가 죽고 만인이 자유롭게 사는 것보다 카이사르가 살고 만인이 노예의 죽음을 당하는 것을 원하시오? 카이사르가 나를 사랑한 만큼 나는 그를 위해 울고, 카이사르에게 행운이 있었던 만큼 나는 그것을 기뻐하고, 카이사르가 용감했던 만큼 나는 그를 존경하오. 그러나 그가 야심을 품었던 까닭에 그를 죽인 것이오. 그의 사랑에 대하여는 눈물이 있고, 그의 행운에 대하여는 기쁨이 있고, 그의 용기에 대하여는 존경이 있고, 그의 야심에 대하여는 죽음이 있소. 여러분 중에 노예가 되길 원하는 비굴한 사람이 있소? 있으면 말하시오. 나는 그에게 잘못을 저질렀소. 여러분 중에 로마인이 되길 원하지 않는 야만적인 사람이 있소? 있으면 말하시오. 나는 그에게 잘못을 저질렀소. 여러분 중에 조국을 사랑하지 않는 비열한 사람이 있소? 있으면 말하시오. 나는 그에게 잘못을 저질렀소. 나는 이제 말을 멈추고 대답을 기다리겠소.

키케로와도 친분이 있는 웅변가였던 브루투스는 흥분한 로마 시민들의 마음을 이 연설 하나로 돌려놓았다. 셰익스피어는 대문호답게 이 짤막한 연설문 안에 오늘날 우리가 대구법, 도치법, 문답법, 반복법, 열거법, 설의법이라고 부르는 다양한 문예적 수사법을 모두 사용했다. 아무나 쉽게 흉내낼 수 없는 솜씨이고, 누구나 깜짝 놀랄 설득력을 창조해냈다. 연설이 끝나자 사람들은 모두 "브루투스 만세, 만세, 만세!"를 외쳤다.


-405쪽, <생각의 시대>, 김용규

 

연설 원문


Be patient till the last. Romans, countrymen, and lovers! Hear me for my cause, and be silent that you may hear. Believe me for mine honor, and have respect to mine honor that you may believe. Censure me in your wisdom, and awake your senses that you may the better judge. If there be any in this assembly, any dear friend of Caesar’s, to him I say that Brutus' love to Caesar was no less than his. If then that friend demand why Brutus rose against Caesar, this is my answer: not that I loved Caesar less, but that I loved Rome more. Had you rather Caesar were living and die all slaves, than that Caesar were dead, to live all free men? As Caesar loved me, I weep for him. As he was fortunate, I rejoice at it. As he was valiant, I honor him. But, as he was ambitious, I slew him. There is tears for his love, joy for his fortune, honor for his valor, and death for his ambition. Who is here so base that would be a bondman? If any, speak—for him have I offended. Who is here so rude that would not be a Roman? If any, speak—for him have I offended. Who is here so vile that will not love his country? If any, speak—for him have I offended. I pause for a reply.

 

 

youtu.be/op0DQ0Z65iI

 

반응형